COBRAさんの日記を全て見る
みんなの新着日記を見る
😶 Google先生! 今日はCD&D公式シナリオの私家版翻訳卓だったんだけど、 wild goose chaseって「当てのない捜索」「無駄足」の慣用表現かよ! https://ejje.weblio.jp/content/wild+goose+chase Google先生を信じたばっかりに、 PC2名には「ホントにガチョウを探してもらってしまった」! まあ本当に「無駄足をしてもらった」結果はそのままだったんだけど。 ともあれ、Google翻訳はUrl入れてのページベース翻訳は楽で、精度は少しづつ上がってはいるものの、 Google翻訳よりも、短文ならweblioはオススメです。 https://translate.weblio.jp/ 昔は熟語や慣用表現調べるのにはアルク使ってたけど、翻訳フォームもちゃんとあるので今ではweblio。 weblio翻訳してもピンとこないときは更にexcite翻訳とか、別の翻訳エンジンかけて比較してますね。 https://www.excite.co.jp/world/english_japanese/
レスポンスはありません。
コメント欄:(最大1000文字)
web全体で公開 友達まで公開 本人にのみ公開 ※投稿するにはログインが必要です。