三好健朗さんの日記を全て見る
みんなの新着日記を見る
😶 【クトゥルフの呼び声】名訳 ” deep ones ”を「深きものども」と訳した人は偉大だ。 古い訳だと「深海のもの」とかあるけど、イマイチ怖くない。「深きものども」の方が、得体のしれない凄みがある。 「者共」と漢字表記ではなく、「ものども」と平仮名なのも、なんとなーく、禍々しさを感じられる。 ” hunting horror ”を「忌まわしき狩人」と訳した人も偉大だ。 名前だけでは、どんな姿形か想像できず、そのくせ恐怖心がビンビンのギンギンに湧いてくる。
レスポンスはありません。
コメント欄:(最大1000文字)
web全体で公開 友達まで公開 本人にのみ公開 ※投稿するにはログインが必要です。