チハさんの日記 「徒然に - L と R」

チハさんの日記を全て見る

チハ
チハ日記
2018/04/18 19:01[web全体で公開]
😶 徒然に - L と R
 趣味便乗実益的な効果を期待して、洋物はなるべく英語で読むようにしているのですが、
 それでも、やっぱり、同じものを日本語環境でコミュニケーションするとなると、日本語訳がそれなり必要になりまして... 。 まあ、もう少し敷衍すれば、TRPGに限らず、色々な海外発の新しい概念や情報が、今では主として英語を介して沢山日本に入ってくるわけですが、その英語は、今の日本にとっては、昔の日本にとっての漢字や漢文と似たような地位にある(と個人的には思ってる)わけですが、つまり日本語にとって非常に影響力のある重要な地位に就いてしまっている訳ですよね。どうせなら、なるべくきっちり修得したい。
 で、印欧系の言語は、L と R を比較的厳密に区別していて、欧文の単語を最初にカタカナで頭にインプットしてしまうと、非常に不便なんですよね....  逆方向に喩えて言うと、欧米のかたが「おじいさん」と「おじさん」をごっちゃにしているのを聞いているのと同じくらいにもどかしく... 感じません? 個人的には、本を読んでいるとき、カタカナの単語に遭遇すると、(思い付いたときになるべく)半濁点か濁点を書き込むようにしています。 La は「ラ゜」、Ra は「ラ゛」と。弁別。

これが気になるのって、たぶん少数派なんですかね。

駄文だなコレ...

追記: この調子でいくと、「ルルイエ」は、正確には、「ル゛ル゜イェ」となります(そのはず...)。
いいね! いいね!3

レスポンス

ポール・ブリッツ
ポール・ブリッツチハ
2018/04/18 20:10[web全体で公開]
> 日記:徒然に - L と R

そんなことを考え出すと、「どうして欧米の輩は「ラリルレロ」をきちんと発音しないんだ!」というグチになってくるので……。

「ɾ」を西洋人のものではない異常な発音とすると、もしかしたら「ルルイエ」は「ルルイエ」という発音でいいのかもしれません(笑)
PI-TG001(平岡AMIA)
PI-TG001(平岡AMIA)チハ
2018/04/18 19:46[web全体で公開]
> 日記:徒然に - L と R

カナダでLとRの発音ををさんざ練習されたのを思い出しました。
英語のは簡単だけど、フランス語とドイツのは難しい…

コメントを書く

※投稿するにはログインが必要です。